ENGLISH

翻訳

翻訳サービス概要

エスシーアイランゲージ(商号:株式会社Scientific Language)は、官公庁や大学・研究所から民間企業・個人まで、幅広いお客様に、専門性と品質を重視した翻訳サービスをご提供いたします。

学術論文や技術マニュアル、契約書や証明書など専門的な知識を必要とする翻訳において、専門的なバックグラウンドを持つ経験豊かな翻訳者が原文の内容を高い精度でとらえ、ご利用目的に沿った翻訳原稿を仕上げます。

研究学園都市・つくばで25年以上の実績を積み重ねてきた、安心と信頼の翻訳サービスです。

翻訳の主なご依頼文書

学術論文

学内・研究所内規定(管理規定、シラバスなど)

技術マニュアル・製品カタログ

企業や大学研究室の
WEBサイト、パンフレット

契約書

各種証明書(戸籍謄本、成績証明書、運転免許証、通帳明細など)

対応可能な言語

日本語 英語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語(欧州・南米)、イタリア語、ポルトガル語(欧州・南米)、ロシア語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、フィリピン語、マレーシア語
英語 日本語、中国語(簡体字・繁体字)、韓国語、フランス語、ドイツ語、スペイン語(欧州・南米)、イタリア語、ポルトガル語(欧州・南米)、ロシア語、タイ語、ベトナム語、インドネシア語、フィリピン語、マレーシア語、ベンガル語、ヒンディー語、アラビア語

※可能な言語は随時拡充しておりますので、上述以外でもお気軽にお問い合わせください。

品質重視のクロスチェックと
アフターフォロー

翻訳工程では、翻訳者による訳出後に、訳出される言語(ターゲット言語)を母語とする校正者によるネイティブチェック、および両言語を理解するチェッカーによる翻訳チェックを行いますので、高品質な翻訳をお約束いたします。

翻訳工程の例

翻訳工程の例 ①和英翻訳:翻訳⇒ネイティブチェック⇒翻訳チェック ②英和翻訳:翻訳⇒翻訳チェック

翻訳工程の例 ①和英翻訳:翻訳⇒ネイティブチェック⇒翻訳チェック ②英和翻訳:翻訳⇒翻訳チェック

※無償修正の適用期間は、ご依頼の文章量に応じて、納品より1カ月~6カ月以内を目安とさせていただきます。

※元原稿の変更による訳文の見直しや、お客様が修正した訳文が元原稿とは異なる内容になっている場合の見直しは有償となります。

なお、日本語⇔英語翻訳で下記などの用途の場合は、翻訳者による訳出のみ(*)を行い、その後の翻訳チェック工程を省いた「ドラフト翻訳」も承っております。
*日本語⇒英語翻訳はネイティブチェックも含みます。
・個人や限られた関係者だけでの参考用として使用したい場合
・内容を大まかに把握したい場合
・下訳として使用したい場合

※ドラフト翻訳をご検討の際は、下記の点をご理解、ご了承くださいますようお願いいたします。
・ご依頼分野の知識もしくは翻訳経験を持った翻訳者が翻訳を行いますが、翻訳チェック工程を省くため、多少の誤訳や訳抜けがどうしても出てしまう場合がございます。
・ご質問へのご回答並びに再翻訳はすべて有償となります。

お支払い

公費(校費)や会社経費でのお支払い

お支払いは納品の翌月末までに、請求書記載の銀行口座にお振り込みをお願いいたします。

※大学や公的研究機関の公費(校費、研究費、科研費など)によるお支払いの際は、会計書類として見積書・納品書・請求書をセットで発行いたします。

※会計書類にご指定の書式がございましたらご遠慮なくお申し付けください。

※ご発注にあたり業務委託契約や機密保持契約、業者登録が必要でしたらご遠慮なくお申し付けください。

私費でのお支払い

お支払いは請求書記載の銀行口座にお振り込み、またはクレジットカードでお願いいたします。
ご所属団体様のEメールでご連絡いただきました際は納品後1週間以内に、個人様のEメールでご連絡いただきました際は翻訳作業開始前にお支払いをお願いいたします。

※機密保持誓約書や領収証が必要でしたらご遠慮なくお申し付けください。

※ご発注後のキャンセルについてはこちらをご覧ください。

翻訳サービスについてのお問い合わせ